250 kr.
Under høststjernen
Den lille roman Under høststjernen fra 1906 er første bind i Hamsuns såkaldte vandrertrilogi. Dens jegfortæller bærer Hamsuns rigtige navn, nemlig Knut Pedersen. Det er en af Hamsuns fineste bøger, fortalt med vemod og vid og selvironi, poetisk og fuld af fortryllelse.
Pedersen er en midaldrende digter der stikker af fra byen og den moderne tid for at lede efter et mere enkelt liv. Han vandrer omkring på landet hvor han finder arbejde på tilfældige gårde, før han igen drager videre. Han er en drømmer med et åbent sind der suger til sig af indtryk fra mennesker og natur, og han forelsker sig først i frøkenen på den ene gård, så i fruen på den næste.
Romanens lavmælte stil er præget af længsel og melankoli over den forsvundne ungdom, men er samtidig fuld af intense naturskildringer, underfundig humor og skarpe psykologiske portrætter.
Knut Hamsun (1859-1952) fik i 1920 Nobelprisen i litteratur.
“… en fortryllende bog om at leve i nuet.” – Politiken
“Under høststjernen er det første bind i Hamsuns såkaldte “vandrertrilogi”, som det fine forlag Batzer & Co nu har sat sig for at udgive i nænsomme oversættelser. Og at læse om Knuts strejfen i det norske landskab, om de mennesker og opgaver han møder og løser på sin vej, er ganske enkelt vidunderligt. Hamsun var prosaist i en helt særlig klasse og maner landliv, fysisk arbejde, natur og folk frem i både fintmærkende og råstærke sætninger, som Axel Sørensen og Arild Batzers oversættelse og til fulde fanger." – Kristeligt Dagblad ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
"Den norske forfatter er en gudsbenådet og henrykt naturskildrer, og både insekternes svirren i græsset og bladhangets sagte vibreren i skoven er levende og fængende. (-) Under høststjernen kaster et nyt, let ironisk lys på menneskets urgamle længsler og er samtidig en fornem indgang til et stort forfatterskab." – Jyllands-Posten ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
"Knut Hamsuns vagabond gjorde modstand mod hamsterhjulet og fandt et enestående sprog for livet i nuet. ... Hamsun skrev på et næsten dansk norsk. Nordmand og forlægger Batzer har ment, at tiden er inde til at gøre ham danskere. Det har han sammen med Axel Sørensen gjort godt." – Politiken
"... Under høststjernen er båret af sin helt egen skønhed og smukke stil. Den er virkelig en stor nydelse at læse i. ... den danske oversættelse virker forbløffende godt." – Netavisen Pio
"Under høststjernen er Knut Hamsuns skærslippersang om livet som fri fugl." – Weekendavisen
"Hamsun viser på sublim vis – i glimt – hvordan vandringen udvider nuet og åbner hjertet ... Hamsuns vagabondfortælling taler med sin besyngelse af daglejerlivet i naturen ind i vores tids længsel efter at sprænge hamsterhjulet og spænde rygsækken på." – POV International
"Med flotte naturskildringer, underspillet humor og ikke mindst skarpe portrætter har nobelpristageren Hamsun skrevet en lille fin roman. (-) Virkelig fin udgivelse. En over 100 år gammel roman i en lettilgængelig oversættelse. Temaet i bogen kan sammenlignes med den bevægelse der også foregår i dag, det at ville tilbage til et mere enkelt liv, og på den måde bliver bogen aktuel i dag." – Bibliotekernes lektørudtalelse
"... bør læses blidt i vinden, gerne under et bøgetræ med changerende blade, i en brise, for naturens lyde fænger i en læsning. Det kan jeg i al fald anbefale med glæde. Sproget er formfuldendt, må jeg her slå fast – forbilledligt oversat af Axel Sørensen og Arild Batzer." – Kulturkapellet